آخرین اخبار و مقالات و مطالب پیرامون ترجمه در ایران آی سی تی نیوز ، پایگاه فرهنگ و هنر ایران
بر روی این دامنه اینترنتی سیستم مدیریت محتوا
پارس سی ام اس
نصب شده است که نرم افزاری قوی جهت طراحی سایت
می باشد. طراحی وب
با استفاده از پرتال
( پورتال
) پارس منجر به طراحی وب سایت
شما می شود. طراحی وب سایت
کپی رایت پورتال
پارس
بیست و پنجمین مسابقات قرآنی دانشجویان منطقه یک کشور، صبح امروز در دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبایی تهران آغاز شد.
به گزارش خبرنگار آیین و اندیشه فارس، هادی عظیمی، معاون اداره کل فرهنگی وزارت علوم در آیین افتتاحیه این دوره از مسابقات گفت: در جهان به خصوص در محیط های علمی ، از اسم می شود تا حدودی پی به مسما برد. در کتاب و سنت حدود 55 مورد لفظ درباره کلام الهی وجود دارد که گاهی اسامی و گاهی صفت قرآن هستند.
وی افزود: یکی از اسامی قرآن، بیان است که اگر ریشه یابی کنیم، به معنای روشن، روشن گر و هدایت کننده است. اسم دیگر قرآن حکمت است. چون جامعه بشری نیاز به حکمت دارد و این اسم مبین کارکرد مسمای آن است.
عظیمی ادامه داد: یکی دیگر از اسماء قرآن، روح یعنی ماورا? جسم فیزیکی است. قرآن موجودیتی دارد که قابل قیاس و قابل سنجش با مسایل فیزیکی نیست. ما به خاطر درک خودمان است که قرآن را برای مقایسه با مسایل فیزیکی نزول می دهیم، در حالی که ظرفیت قرآن بسیار بالا و عظیم است.
معاون اداره کل فرهنگی وزارت علوم ادامه داد: از آنجا که جهان هستی توسط خداوند خلق شده است، پس کتاب راهنمای زندگی را باید خالق ارایه دهد و مخلوق نمی تواند راهنمای زندگی خود و دیگران باشد.
عظیمی در ادامه با اشاره به اینکه انسان، مصنوعی است که باید به صانعش متصل شود، گفت: ما سه قرآن داریم. قرآن صامت که توسط خدا نازل شده است. قرآن ناطق که همان ائمه معصومین هستند و قرآن صاعد یعنی دعا و این سه همراه با یکدیگر حلقه های اتصال انسان به خدا هستند.
وی تأکید کرد: کم توجهی به هریک از حلقه های اتصال، سبب جدایی مخلوق از خالق خواهد شد. وقتی قرآن را باز می کنیم، تمام اهل بیت (ع) درون آن جمع شده اند و مجموع اهل بیت (ع) می شود قرآن. قرآن صاعد هم در قرآن ناطق قرار گرفته است.
عظمیی گفت: ادعیه ای مورد قبول است که از طرف ائمه معصوم (ع) آمده باشد، چون معصوم (ع) حلقه اتصال بین ارض و سماست و اوست که راه وصل شدن را می داند. ادعیه ای که از جانب امام به ما نرسیده باشد، کامل نیست.
معاون اداره کل فرهنگی وزارت علوم ادامه داد: خدا، قرآن و علم به نور تشبیه شده اند؛ چون اینها از یک جنس هستند. علمی که در راستای دو نور دیگر نباشد، علم باطل است. پس علمی صحیح است که نور را بر دل ها وارد کند.
عظیمی در پایان سخنان خود گفت: اگر باور فعالیت و مطالبات قرآنی دانشجویان در دل های ما باشد، فعالیت های قرآنی دانشگاهی باید بسیار پرشورتر از وضع فعلی انجام گیرد.
بیست و پنجمین مسابقات قرآنی دانشجویان منطقه یک کشور از امروز به مدت 2 روز در دانشکده ادبیات و زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبایی در رشته های حفظ، قرائت، ترتیل، ترجمه و مفاهیم برگزار می شود.
نفرات برتر این مسابقات به مرحله سراسری جشنواره قرآنی دانشجویان کشور که اردیبهشت ماه سال آینده برگزار خواهد شد، راه می یابند.
... کتاب «تصور حیات» به نویسندگی اولی جانسو و فرانک توماس و ترجمه مهبد بذرافشان و مهیار جعفرزاده، کتاب «هنر لی اوت و استوری برد»، نوشته مارک تی - بایرن و ترجمه سلما محسنی اردهالی، کتاب «دفترچه تمرین برای انیماتورها» به نویسندگی تونی وایت و ترجمه پریسا کاشانیان، کتاب «اصول طراحی منظره» نوشته برینگتون باربر و ترجمه دکتر علی حسن پورحجار در دست چاپ است ... همچنین، کتاب «طراحی های یک ذهن طنزپرداز» به نویسندگی کریستوفر هارت و ترجمه پریسا کاشانیان، کتاب «طراحی ژست برای انیمیشن» نوشته والت استنچ فیلد و ترجمه آرنمیز نیازی، کتاب «طراحی شخصیت (کسب مهارت دو بعدی)» نوشته استیو رابرتز، کتاب «نوشتن برای انیمیشن، کمیک و بازی» نوشته کریستی مارکس و ترجمه مهرداد عملداری و کتاب «چگونه به شیوه مارول طراحی کنیم» به نویسندگی استن لی جان بوشما و ترجمه مهیار جعفرزاده در دست انتشار هستند ...
... علی پویان در این باره به مهر گفت: نمایش "مرده های بی کفن و دفن" نوشته ژان پل سارتر است که توسط خانم آذر صدیقی ترجمه شده و به طور قطع در FL_281005_LF بنده برای اجرا تغییراتی اساسی پیدا می کند ...
... حجت الاسلام نهاوندی در ادامه این مطلب به بخشی از تلاش های سیاسی و اجتماعی امام حسن عسگری (ع) در جهت حفظ اسلام اشاره کرد و بیان داشت: امام با وجود اینکه در شرایط سخت و کنترل نظامی توسط عباسیان به سر می بردند و از آنجایی که در جهان FL_283101_LF اتفاقات و افکار مختلف پا به جهان گذاشته بود امام عسگری(ع) مانند پدر بزرگوارشان به گسترش علوم و ترجمه متون از جمله یونانی و رومی و ایرانی پرداختند و با این کار خود اندیشه دینی را گسترش دادند ...
... حجت الاسلام محمد تقی محمدیان، مدیر واحد ترجمه پژوهشگاه علوم فرهنگی در گفت وگو با خبرنگار آیین و اندیشه فارس گفت: عمر کوتاه اما پربرکت امام حسن عسکری (ع) را از جوانب گوناگونی می توان بررسی کرد و به طور کلی از چند منظر می توان به سیره عبادی، سیره اخلاقی و سیره علمی و همچنین سیره اجتماعی و سیاسی امام حسن عسکری (ع) پرداخت ... *سیره اجتماعی محمدیان تربیت شاگردان شاخص و توجه به قرآن در هنگامه رونق بازار دانش های ترجمه شده با ارائه تفسیر قرآن را از دیگر مشخصه های امام حسن عسکری (ع) عنوان کرد و گفت: از جمله نمادهای سیره اجنماعی امام نادیده گرفتن اختلافات داخلی در حفظ کیان نظام اسلامی است ... *دوری از اسراف مدیر واحد ترجمه پژوهش گاه علوم فرهنگی در ادامه گفت: دوری از اسراف موضوعی بود که بسیار مورد توجه امام حسن عسکری (ع) قرار داشت ...
... دکتر سریر در این باره گفت : کانون مدرسان خانه موسیقی تصمیم گرفت مجموع کتاب هایی که از سال 85 تا پایان سال 88 در حوزه موسیقی منتشرشده است را توسط یک هیئت داوری مورد بررسی قرار داده و بهترین کتاب موسیقی در حوزه تالیف و ترجمه را در دهمین جشن خانه موسیقی که سال آینده برگزار می شود معرفی کند ... مدیرعامل خانه افزود : تا کنون جایزه بهترین کتاب سال در رشته های مختلفی اهدا می شد ما متاسفانه در حوزه موسیقی این اتفاق نیفتاده است در حالیکه کتاب های خوبی درحوزه تالیف و ترجمه موسیقی وجود دارد ... رئیس هیئت مدیره خانه موسیقی در پایان صحبت های خود به بررسی شاخه های مختلف تالیف و ترجمه اشاره کرد و گفت : مجموع کتاب ها در دو حوزه آموزشی و مباحث نظری موسیقی کلاسیک غرب مورد بررسی قرار می گیرد؛به این ترتیب که بهترین کتاب های آموزشی که در زمینه موسیقی علمی ، پارتیتورها و قطعاتی که به صورت نت منتشر شده است معرفی می شوند ...
... هر یک از اعضای گروه کامکارها، علاوه بر این موارد، به تنهائی نیز آثار متعددی در قالب آلبوم، موسیقی متن فیلم، تالیف و ترجمه کتاب ارائه کرده اند ...
... اما در این میان برداشت تورستن لتزر که این روزها با ترجمه خوب ناصر حسینی مهر و کارگردانی رضا بابک در تالار ایرانشهر از هملت در حال اجراست باید خیلی متفاوت تر از تجربه های قبلی مان از نمایشنامه شکسپیر باشد ... ناگفته پیداست که نمایش برای رسیدن به این هدف و در فرآیند تولید و تبدیل سازی از متن و ترجمه آن، پا را فراتر گذاشته و با اضافه کردن و تحمیل کنایه ها و متلک های امروزی که بسرعت هم رواج پیدا کرده است و در بیشتر نمایش های در حال اجرای این روزها دیده می شود بین تئاتر و مخاطبان آن فاصله انداخته است ...
... او افزود: قطعه شکسته شده منشور کوروش که در تصاویر نیز مشخص است، یک قطعه کوچک است و با توجه به ترجمه ای که از متن منشور وجود دارد، واضح است که این تکه، اطلاعاتی را درباره چند منشور دیگر که در مکان های مختلف قرار دارند، در اختیار قرار نمی دهد و این بخش به چنین مطلبی مربوط نیست، بویژه این که متن منشور به زبان بابلی است که زبان پیچیده ای نیست و متنی بسیار ساده و گویاست ...
... استاد دانشگاه تربیت مدرس ادامه داد: کتابی از ایشان به نام "لغت سازی و وضع و ترجمه اصطلاحات علمی و فنی " با عنوان فرعی "زبان شناسی برای فارسی " موجود است که نزدیک هزار صفحه است و استاد در این کتاب مباحث جالبی را تنظیم کرده بود که بحث زبان علم را در زبان فارسی پیگیری می کند و آدم افسوس می خورد که چنین کسی در گمنامی می میرد ...
... به گزارش خبرگزاری فارس به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، اسامی کتاب هایی که به همت این مرکز و توسط انتشارات سوره مهر منتشرشده است، عبارتند از: پرند ستایش در ایران به پژوهش هوشنگ جاوید، صد و یک پیش درآمد تالیف ارشد طهماسبی ، ردیف موسیقی دستگاهی ایران نوشته برونتل و ترجمه علی شادکام، تاریخ فرهنگ موسیقی جهان و آهنگ سازی و آوازخوانی به زبان ساده هر دو تالیف حسن زندباف و اصول و مبانی موسیقی و تاثیر موسیقی ایران بر موسیقی غرب به تحقیق و تالیف سوسن شاکرین ... این آثار در قالب تالیف و ترجمه به علاقه مندان عرضه می شود ...
| 1 |
صفحه 2
|
3 | 4 | 5 |